Ludzi możemy podzielić na dwie kategorie: ci, którzy z chęcią rozbiliby obozowisko na drzewie i spędzili tam noc, oraz ci, którzy za nic w świecie by się na to nie zgodzili! Ten unikalny produkt pewnie spodoba się nieco bardziej tym pierwszym. Oto namiot, który umożliwi ci rozbicie obozu nad ziemią i pozwoli ci spać na drzewie, kołysząc się w rytm wiatru! Nazywa się TreeTent, i kształtem przypomina kroplę. Ten unikalny namiot drzewny został zaprojektowany i stworzony przez holenderskiego rzeźbiarza, projektanta, i architekta, Dré Wapenaara.

Póki co nie możesz nigdzie kupić takiego namiotu, są one dostępne pod wynajem przez 5 miesięcy w roku na polu namiotowym Hertshoorn w Holandii. Zostały zaprojektowane przez Wapenaara już w 1998 roku. Zainspirował się działaniami Road Alert Group z Anglii, czyli grupą aktywistów, którzy przywiązywali się do drzew przeznaczonych do ścięcia, w nadziei, że zdołają je ocalić.

„Moją inspiracją nie był kształt kropli rosy. Forma podporządkowała się funkcji.”

 

Podobnie do przezroczystego namiotu-bańki, ten namiot drzewny pozwala ci obozować bliżej przyrody, niż kiedykolwiek wcześniej! Możesz przymocować namiot na dowolnej wysokości, jednak im wyżej się on znajduje, tym bardziej będzie się bujał na wietrze. Dlatego jeśli nie masz ochoty na takie atrakcje w środku nocy, być może lepszym rozwiązaniem byłoby ustawić go bliżej ziemi.

Aby dostać się do namiotu i z niego zejść, potrzebujesz drabiny – upewnij się, że nic się z nią nie stanie, w przeciwnym wypadku możesz utknąć na górze! Ten unikalny namiot w kształcie kropli pomieści dwóch dorosłych i dwójkę dzieci na głównej podłodze, której średnica wynosi niecałe 3 metry. Dla mniejszych dzieci zbudowano niewielki wyższy poziom, na który mogą się wspiąć, żeby wyglądać przez okno!

„Mimo że zaprojektowałem te namioty na użytek grupy Road Alert, ten projekt nigdy się nie powiódł. Zanim go skończyłem, przedstawiciel pola namiotowego zobaczył moje szkice i przekonał mnie, żebym sprzedał im ten projekt. To był ogromny sukces; namioty są obecnie nadal używane.”

Tłumaczenie: Aleksandra Kotlęga

Źródło: odditymall.com

 

 

 

 

Pin It on Pinterest